A couple of years ago I wrote about the effect of using ‘Google translate’ on a restaurant menu – it did not sound quite as appetising once the old software had got to work on it:
Brandada of codfish, cream of sprocket wheels with apple emulsion
Vieiras cleaning rods with apple and files
Even nearly two years later the same software doesn’t appear to be doing any better, as it appears to fail quite seriously with certain words by taking completely the wrong meaning. For example a local wine that appeared on a local website called Señor da Folla Verde – which should, strictly speaking, translate as Señor of the Green Leaf. Google, however, has made a real hash of it, and I can’t even begin to repeat the translation that it came up with. Perhaps if you click on the picture above you will be able to see the shocking result……
ARE YOU OF LEGAL AGE?This site is intended for those of legal drinking age. By entering, you confirm that you are of legal drinking age in the country where this site is being accessed.¿ERES MAYOR DE EDAD?Este sitio está destinado a personas en edad legal para beber alcohol. Al ingresar, confirma que tiene la edad legal para beber en el país donde se accede a este sitio.